
He was not bits of husk, or a puddle that freezes overnight or a comb that cracks when you use it, or a pod crushed open on the ground. He was fine powder in a rough clay dish. He knew what both worlds were worth: a grain of barley.
What:Translation is an art form, and Coleman Barks’ translation does the poet justice. Rumi was a 13th century Persian mystic poet who may well be the most popular poet in America, given how often lines of his poetry show up on Pinterest.
Who: I cannot think of anyone who would not benefit from this book, particularly if you like poetry.
Why: Read this if you’re interested in simple language presenting wild and wonderful ecstasy. Read it if you’re wondering where you belong in the world or what you should be doing in it. Read it for lines that will linger with you.
When: Read this when you are first falling in or out of love. Read it when your soul is thirsty.
Where and how: Read this in intervals, taking time to savor each piece and turn it over in your head.
#sfwapro